Fully translation of the Army Books from Games Workshop.

Kader Rey
Anonymous 152 Comments
491 Signatures Goal: 5,000

ENGLISH
As many of you have noticed, Games Workshop, the leading company that distributes its products internationally, has begun to partially translate their army books and full of translation mistakes.

This petition is for let them know our dissatisfaction with their new politics regarding this issue. Doesn't matter if you speak Spanish, German, French or Italian, we should not let them sell us a 40€ book so poorly edited.

Slowly, they're closing themselves to using only one language, and it wouldn't be surprising that in the near future new big rule books come as dictionaries in order to not to be so rough when they'll appear fully in English.

They did it with the novels, be sure they'll do it with the army books.

Spread the word!!
---------------------------------------------------------------
ESPAÑOL
Como muchos habréis notado, Games Workshop ha comenzado a traducir parcialmente sus libros de ejército y llenos de erratas y errores de traducción.

Esta petición es para hacerles saber nuestro descontento con sus nuevas políticas con respecto a este tema. No importa si hablas español, alemán, francés o italiano, no debemos dejar que nos vendan un libro de 40 € tan mal editado.

Poco a poco, se están cerrando a sí mismos a la utilización de un solo idioma, y no sería de extrañar que en un futuro próximo los tocholibros de reglas sirvan como diccionarios para no ser tan bruscos cuando aparezcan completamente en Inglés.

Ya lo hicieron con las novelas, estad seguros que lo harán con todo lo demás!

Qué corra la voz!
--------------------------------------------------------------
FRANÇAIS
Comme beaucoup d'entre nous l'ont remarqué, Games Workshop commence à arrété de traduire une partie de leurs livres d'armée (sans compter les de fautes de frappe et erreurs de traduction)

Cette pétition est pour faire savoir notre mécontentement avec leur nouvelle politique de traduction. Peu importe si vous parlez espagnol, allemand, français ou italien, nous ne devrions pas acheter un livre de 40 € si mal édité.

Peu à peu, ils se ferment à l'utilisation d'une seule langue, et il ne serait pas surprenant que dans un proche avenir il faille un dictionnaires pour lire les règles quand elles seront entièrement en anglais.

Ils ont déjà arrétés de traduire les romans en espagnol et italien, stoppons les avant qu'ils le fasse avec tout le reste!
--------------------------------------------------------------
DEUTSCH
Wie viele bemerkt haben, hat Games Workshop angefangen, ihre Armee Bücher teilweise zu übersetzen und ihnen voller Schriftfehler zu schreiben.

Was wir bitten, ist ihnen unseren Unmut mit ihrer neuen Politik zu dieser Angelegenheit wissen zu lassen. Egal ob du Spanisch, Deutsch, Französisch oder Italienisch spricht. So schlecht bearbeitete 40€-Bücher sollten nicht verkaufen werden.

Nach und nach schließen sie selbst um die Benutzung einer Sprache, und es wäre nicht überraschend, dass große Regelbüchern in naher Zukunft als Wörterbüchern dienen würden, damit es nicht so scharf für uns wäre, wenn alle ihre Material auf Englisch vollständig erscheinen.

Games Workshop hat das schon mit Romanen getan. Seid sicher, dass sie mit irgendwas machen werden!
--------------------------------------------------------------
ITALIANO
Come molti hanno notato, Games Workshop, un'azienda leader che distribuisce i suoi prodotti a livello internazionale, ha cominciato a tradurre parzialmente i propri libri delle armate (Warbook o Army Book) ma riempiendoli di refusi ed errori di traduzione.

Questa petizione ha lo scopo di far conoscere a loro il nostro disappunto con la loro nuova politica riguardo a questo problema. Non importa se parli spagnolo, tedesco, francese o italiano, non dobbiamo farci vendere un libro di 40€ così mal editato.

A poco a poco, si stanno chiudendo verso l'uso di una sola lingua, e non sarebbe sorprendente se in un prossimo futuro giungessero nuovi grossi libri quali dizionari ove vi saranno regole per semplificare un testo che apparirà completamente in inglese.

Diffondi la notizia. Lo hanno fatto con i romanzi, non siamo certi che non lo faranno con tutto il resto!
--------------------------------------------------------------

  • José Pérez
    José Pérez Spain, Salamanca
    Oct 20, 2015
    Oct 20, 2015
    Me parece una falta de profesionalidad absoluta con lo caros que son los productos que de muy buena gana compramos y que estos no esten a la altura de su precio, así como nosotros nos gastamos el dinero en esto, que se lo gasten ellos en traducir los libros y los personajes, que es una vergüenza hasta la página escrita en Spanglish... no creo que estemos pidiendo nada exagerado
  • Noyau
    Noyau France, Aizenay
    Oct 26, 2014
    Oct 26, 2014
    Si games continue comme cela il ne faudra pas qu'il s'étonne de la perte de leur clientèle déjà que leur tarif sont de plus en plus aberrant sa sera Gwen France
  • Olivier Colson
    Olivier Colson Belgium, Namur
    Aug 16, 2014
    Aug 16, 2014
    Who's the author of that petition? Its French and English descriptions contain several errors... I can fix that, but I need someone with the edition rights on this page.
  • Olivier Colson
    Olivier Colson Belgium, Namur
    Aug 16, 2014
    Aug 16, 2014
    Translate the names! It's a shame to ruine such a good game with such a miserable translation-policy!! Copyright for the translations is too expensive, eh? THEN JUST EDIT THE RULE BOOKS IN A LESS EXPENSIVE FORMAT!! We don't care about colors in the army books if we get sentences (in French) like "Aucune bête d'Athel Loren n'est plus prisée que le Great Stag" (Wood Elves, page 47 of French edition, a "great stag" is in Fench a "grand cerf"...)
See More
491

Signatures

  • 2 years ago
    José Pérez Spain
    2 years ago
  • 2 years ago
    Fabián Cárcamo Sepúlveda Chile
    2 years ago
  • 3 years ago
    Mario Spain
    3 years ago
  • 3 years ago
    Noyau
    3 years ago
  • 3 years ago
    Buchet
    3 years ago
  • 3 years ago
    Wilfredo Perdomo Sierralta Venezuela
    3 years ago
  • 3 years ago
    Bach
    3 years ago
  • 3 years ago
    Olivier Colson
    3 years ago
  • 3 years ago
    fernando Spain
    3 years ago
  • 3 years ago
    AGUSTIN CRUZ
    3 years ago
  • 3 years ago
    alvaro lara
    3 years ago
  • 3 years ago
    Roberto
    3 years ago
  • 3 years ago
    Sergio Martin Bolivar
    3 years ago
  • 3 years ago
    Josep Mahiques
    3 years ago
  • 3 years ago
    Francisco
    3 years ago
See More