We demand Japanese Government install sludge purification equipment

Dear Mr. Prime Minister Yoshihiko Noda, We are writing you to express our concerns about the current situation in Japan that the fallout of the ongoing nuclear accident at Fukushima Daiichi has been spreading contamination over the wide range of the land, air, ocean, ground water, crops, live stocks and people. Although 7 months has passed since the accident occurred, the government investigation of the contamination and informing the public are still coming along slowly, which makes the people in Japan live under furtive threat of radioactivity.
The government has recently raised the level of acceptable radiation for certain foods and drinks.  The result is that these foods and drinks are now allowed to contain 10 to 30 times the amount of radiation that the WHO determines acceptable.  We believe that the government adopted higher levels of acceptable radiation in order to avoid evacuating the residents of the contaminated area and to allow the continued distribution of food products that exceed the WHO requirement. We are fed up with such a solution, which leaves the people exposed to radiation without taking any measure to stop its effects. If a safety standard is changed after a serious accident occurs, what is it for? In this situation, an additional concern is being raised. Radioactive sludge and ash that is produced during the incineration treatment are accumulating in almost every sewage disposal plant in central and eastern Japan. The government policy regarding the disposal is not safe enough: According to the current standard, radioactive sludge and/or ash, whose intensity is up to as much as one hundred thousand Becquerel, can end up in landfills, and a total control over the landfill operation is given to each local administration. It would be proper to install sludge purification equipment, and to reclaim sludge and/or ash after purification treatment in a container that can shield radioactivity. While some local administrations temporarily store radioactive sludge and/or ash in concrete buildings above earth until proper purification plant is installed, the others recently began to reclaim them similarly as normal sludge. We consider that the latter has a problem with safety. Every administration should take the measure of the former for safety, and for mobility as well, so that radioactive sludge and/or ash can be promptly moved to a shielding container in future. The current landfill operation has a high risk to contaminate the land, ground water and/or sea, and this leads to social anxiety. To dispel the concerns of Japanese people, we demand that the government installs sludge purification equipment as soon as possible, and presents a clear safety guideline regarding the temporal storage of radioactive sludge and/or ash. Kent Dam, Mariko Ogawa ,Yoko Higashi >                                 野田内閣総理大臣殿 > >  3月11日の東日本大震災福島第一原子力発電所事故により広い範囲に放射性物質が飛散し、 > 土壌、大気、海水、地下水、作物、家畜、人間にまで放射能汚染は広がりました。 > 政府による汚染状況の把握、周知徹底は7ヶ月経った今なお、遅々として進んでおらず国民は > 放射能という目に見えない恐怖と戦う不安な日々を強いられています。 >  日本政府は今回の事故を受け、以前の基準(WHO基準)の10倍から30倍の値を暫定基準※ > としました。それを元に安全だと言い、汚染地域に住民を住まわせ、食品を流通させ、必要のない > 被曝を強いる政府に対して国民は憤っています。事故が起きたからと言って引き上げてしまうの > では安全基準の意味を成しません。 >  そのような中、 さらに国民の不安を煽る事態が起きています。愛知以東の都道県の殆どの下水処理場 > で放射性物質を帯びた汚泥、及びその汚泥を焼却した際に残る焼却灰が日を追うごとに蓄積して > います。この問題に対して政府は驚くほどに安全性を欠いた対応をしています。100,000 > ベクレル以下であれば埋め立てていいとし、明確な埋め立て方法等は示さずに各自治体の判断に > 任せているのです。本来、福島第一原発の汚染水同様に浄化装置を作り、浄化してから埋めるべき > ですし、埋め立て方法も鉛やコンクリートで上下、左右、前後全てを遮蔽し、周りの土壌、大気、 > 地下水への漏洩がないように埋め立てるべきなのです。 >  各々の判断に任された自治体は独自の、安全性を欠いた方法で埋め立て を開始しています。 > これから先、汚泥や焼却灰の浄化施設が出来るまでの仮置き場として、コンクリート製の建物の中に > 保管している自治体もあれば、通常の汚泥同様に直接土に埋めてしまっている自治体もあります。 > 将来、貯蔵施設や浄化施設が出来るまでの間保管するのであれば、掘り起こさなければいけない > という手間を考えれば埋め立て処分は理にかなっていません。漏洩を防ぐためにも、将来移動を容易 > にするためにも地上で、コンクリート製の建造物の中に保管するのが妥当かと思われます。 >  現状の埋め立て方法では、土壌や地下水、海水が汚染される確率は高く、地域住民の間で不安が > 広がっています。国民の不安を払拭するためには政府が浄化施設の建設を早急に行うとともに 、 > 安全が確保された中長期的な保管方法を各自治体に指示し、それに従わせるべきです。 >  我々は汚泥、焼却灰の浄化施設の建設及び各自治体への明確な、安全面を考慮した保管方法 > (地上で、コンクリート等で遮蔽する)の指示を政府に求めます。 > >ケント・ダム、小川万里子、東陽子

※一例:飲料水に関する暫定基準値;WHOの基準値10Bq/Kgに対し、日本では200Bq/Kg(セシウム137)、300Bq/Kg(ヨウ素131)

Links


Discussion

No comments yet.

join the discussion

Recent signatures

  • username

    Dale S phelpsUnited States

    1 year ago
  • username

    vydtegweuUnited States

    2 years ago
  • username

    Nagai KeikoFrance

    3 years ago
See more

Petition highlights

There are no highlights yet.