Kader Rey Cataluña 0

Fully translation of the Army Books from Games Workshop.

491 people have signed this petition. Add your name now!
Kader Rey Cataluña 0 Comments
491 people have signed. Add your voice!
10%
Maxine K. signed just now
Adam B. signed just now

ENGLISH
As many of you have noticed, Games Workshop, the leading company that distributes its products internationally, has begun to partially translate their army books and full of translation mistakes.

This petition is for let them know our dissatisfaction with their new politics regarding this issue. Doesn't matter if you speak Spanish, German, French or Italian, we should not let them sell us a 40€ book so poorly edited.

Slowly, they're closing themselves to using only one language, and it wouldn't be surprising that in the near future new big rule books come as dictionaries in order to not to be so rough when they'll appear fully in English.

They did it with the novels, be sure they'll do it with the army books.

Spread the word!!
---------------------------------------------------------------
ESPAÑOL
Como muchos habréis notado, Games Workshop ha comenzado a traducir parcialmente sus libros de ejército y llenos de erratas y errores de traducción.

Esta petición es para hacerles saber nuestro descontento con sus nuevas políticas con respecto a este tema. No importa si hablas español, alemán, francés o italiano, no debemos dejar que nos vendan un libro de 40 € tan mal editado.

Poco a poco, se están cerrando a sí mismos a la utilización de un solo idioma, y no sería de extrañar que en un futuro próximo los tocholibros de reglas sirvan como diccionarios para no ser tan bruscos cuando aparezcan completamente en Inglés.

Ya lo hicieron con las novelas, estad seguros que lo harán con todo lo demás!

Qué corra la voz!
--------------------------------------------------------------
FRANÇAIS
Comme beaucoup d'entre nous l'ont remarqué, Games Workshop commence à arrété de traduire une partie de leurs livres d'armée (sans compter les de fautes de frappe et erreurs de traduction)

Cette pétition est pour faire savoir notre mécontentement avec leur nouvelle politique de traduction. Peu importe si vous parlez espagnol, allemand, français ou italien, nous ne devrions pas acheter un livre de 40 € si mal édité.

Peu à peu, ils se ferment à l'utilisation d'une seule langue, et il ne serait pas surprenant que dans un proche avenir il faille un dictionnaires pour lire les règles quand elles seront entièrement en anglais.

Ils ont déjà arrétés de traduire les romans en espagnol et italien, stoppons les avant qu'ils le fasse avec tout le reste!
--------------------------------------------------------------
DEUTSCH
Wie viele bemerkt haben, hat Games Workshop angefangen, ihre Armee Bücher teilweise zu übersetzen und ihnen voller Schriftfehler zu schreiben.

Was wir bitten, ist ihnen unseren Unmut mit ihrer neuen Politik zu dieser Angelegenheit wissen zu lassen. Egal ob du Spanisch, Deutsch, Französisch oder Italienisch spricht. So schlecht bearbeitete 40€-Bücher sollten nicht verkaufen werden.

Nach und nach schließen sie selbst um die Benutzung einer Sprache, und es wäre nicht überraschend, dass große Regelbüchern in naher Zukunft als Wörterbüchern dienen würden, damit es nicht so scharf für uns wäre, wenn alle ihre Material auf Englisch vollständig erscheinen.

Games Workshop hat das schon mit Romanen getan. Seid sicher, dass sie mit irgendwas machen werden!
--------------------------------------------------------------
ITALIANO
Come molti hanno notato, Games Workshop, un'azienda leader che distribuisce i suoi prodotti a livello internazionale, ha cominciato a tradurre parzialmente i propri libri delle armate (Warbook o Army Book) ma riempiendoli di refusi ed errori di traduzione.

Questa petizione ha lo scopo di far conoscere a loro il nostro disappunto con la loro nuova politica riguardo a questo problema. Non importa se parli spagnolo, tedesco, francese o italiano, non dobbiamo farci vendere un libro di 40€ così mal editato.

A poco a poco, si stanno chiudendo verso l'uso di una sola lingua, e non sarebbe sorprendente se in un prossimo futuro giungessero nuovi grossi libri quali dizionari ove vi saranno regole per semplificare un testo che apparirà completamente in inglese.

Diffondi la notizia. Lo hanno fatto con i romanzi, non siamo certi che non lo faranno con tutto il resto!
--------------------------------------------------------------

Share for Success

Comment

491

Signatures